Anastasiya Strokina
Anastasia Strokina is a philologist, children’s writer, poet, and translator. She was born on August 27, 1984, in the settlement of Luostari, Pechengsky District, Murmansk Oblast.
Her first publication was a selection of children’s poems that appeared in one of the newspapers in Chișinău in 1998. Her first translation publication was T. S. Eliot’s poem “The Gūs: The Theatre Cat,” printed in the St. Petersburg journal Neva (2003, No. 2).
In 2007, Anastasia Strokina graduated from the Maxim Gorky Literature Institute (seminar led by T. A. Bek).
In 2010, she founded a foreign-language school where more than 10 European and Asian languages were taught. Since 2010, she has worked as a translator. Among her most significant translated works are: - the anthology William Blake: Songs of Innocence and of Experience, translated from English, Moscow, Rudomino Book Center, 2010; - the anthology The Poetic World of the Pre-Raphaelites, translated from English, Moscow, Rudomino Book Center, 2013; - H. C. Andersen, Thumbelina, translated from Danish, 2019, Abrikobuks Publishing; - Guido Sgardoli, The Island of the Mute, translated from Italian, 2020, KompasGid Publishing.
In 2013, she studied at the Seamus Heaney School of Poetry and Translation, Queen’s University (Belfast, United Kingdom). In 2014, she became a laureate of the Memorial Solomon Apt Prize of the journal Inostrannaya Literatura and was included in the list of winners of the British Council in Russia’s literary translation competition. In 2019, her translation of a poem by Norman MacCaig was included in the shortlist for the Poetry Prize (established by the Dignity Charitable Foundation). In 2019, a new translation of Andersen’s fairy tale Thumbelina was published by Abrikobuks. The text was prepared using materials provided by the Andersen Museum in Odense. At present, as a translator from English, French, Italian, and Danish, she collaborates with Russian and
Books